Elindult a Google.hu
Tegnap délután megkezdte működését a keresőmotor hivatalos magyar weboldala. Korábban a Google magyar domainjét egy másik cég birtokolta, a folyamat azonban lezárult, így a hazai internetezők is a legegyszerűbb címen érhetik el a keresőt.
Woodside szerint az internet összeköti a kultúrákat |
Az esemény kapcsán Dennis Woodside, a cég Oroszországért, Kelet-Európáért, a Közel-Keletért és Afrikáért felelős igazgatóját kérdeztük a cég terveiről.
„A Google már három éve elérhető volt magyar nyelven, s statisztikáink szerint a Magyarországról érkező keresések terén igen jó pozícióban álltunk” – magyarázta a szakember. „Gondot okozott azonban, hogy a Google.hu nem a mi oldalunkra mutatott, így a felhasználók sok esetben nem jutottak el az oldalra. Ezért elsődleges prioritás volt számunkra ennek a webcímnek a megszerzése.”
Az igazgató elmondta, mivel a cég bevételeinek több mint 40 százaléka az Egyesült Államokon és Nyugat-Európán kívülről érkezik, ezért erősen koncentrálnak a fejlődő országokra és régiókra.
„Mindegyik országra, amely Németországtól keletre, vagy délre esik, potenciális piacként tekintünk” – mondta Woodisde. „Ezeken a területeken még csak mostanában terjed el az internet használat, a penetráció jellemzően húsz-harminc százalék körül van. Most kell ezért befektetnünk, a forrásaink megvannak, csupán az adott piacoknak megfelelő termékeket kell kifejlesztenünk.”
A Google terjeszkedését kiválóan jelzi, hogy nemrégiben még egyetlen irodájuk sem volt Németországról keletre, azonban nemrégiben nyitották meg moszkvai, varsói, illetve kairói kirendeltségüket.
„Egyelőre nem tudjuk, hogy Budapesten is létesítünk-e irodát, ehhez még fel kell mérni a lehetőségeinket” – kommentálta Woodisde. „Azonban a cég egyik terve az, hogy termékeit a világ összes létező nyelvén elérhető tegye. Természetesen ez egy hosszú folyamat, s ezek az első lépések.”
A közép-kelet-európai, közel-keleti és afrikai piacok az igazgató szerint hasonlóak, apróbb eltérésekkel. Míg hazánkban például elsősorban a cég keresőszolgáltatása népszerű, addig Egyiptomban – ahol a lakosság jelentős százaléka modemen keresztül éri el az internetet – a valós idejű üzenetek, Izraelben pedig a blogok népszerűek.
„A kultúrák közti kommunikáció nem csak a Google fő célkitűzése, véleményem szerint ennek elősegítése az internet egyik legfontosabb vívmánya” – magyarázta Woodside. „Például a libanoni-izraeli konfliktus kapcsán a blogok tették lehetővé, hogy a két különböző kultúrában élő emberek párbeszédet folytathassanak egymással.”
A Google a hatékony kommunikációt elősegítendő szeretné elérni, hogy a jövőben lehetővé váljon a különböző nyelveket beszélő emberek összekapcsolása is. Ennek első lépése a cég fordító-honlapja, ahol egyelőre csupán csak a nagy tömegek által beszélt nyelvek – angol, német, arab, spanyol, kínai – között lehetséges az átjárás, ám Woodside elmondta, lehetségesnek tartja egy olyan üzenetküldő szoftver megjelenését a jövőben, amely elvégzi a felhasználók számára a fordítást, így mindenki saját nyelvén kommunikálhat a többiekkel.
„Természetesen ez még igencsak kezdetleges állapotban van, de az idő előrehaladtával tovább finomíthatjuk a már meglévő rendszert, s végeredményben létrejöhet egy hasonló termék” – magyarázta a szakértő a hvg.hu-nak adott interjújában.”