Immáron az élő beszédet is valós időben tudja lefordítani a DeepL programja, amit már az egyik videókonferencia-szoftverbe is integráltak.
Bár a legtöbb embernek a Google Fordító jut eszébe először, ha valamilyen online fordítóprogramra van szükség, de van egy lényegesebben precíz konkurense: a DeepL megoldását korábban mi is próbára tettük, és igen meggyőzően vizsgázott a Google technológiájával szemben. Ráadásul magyarul is tud.
A mesterséges intelligencián alapuló DeepL-fordító most egy újabb funkcióval bővült: már az élő beszédet is képes követni és lefordítani, valós időben. Sajnos ez a képesség egyelőre magyarul nem tud, csak az angol, német, japán, koreai, svéd, dán, francia, török, lengyel, portugál, orosz, spanyol és olasz beszédre tud figyelni. Némi öröm az ürömben, hogy az imént sorolt nyelven elhangzott beszélgetéseket mind a 33 jelenleg támogatott nyelvre le tudja fordítani – tehát magyarra is.
Mint a TechCrunch kiemeli, a DeepL Voice egyelőre még csak szövegesen tudja megjeleníteni a fordítást a készülék képernyőjén, tehát nem tudja audio formátumban tálalni. Például egy tárgyaláson az asztal közepére lehet helyezni a mobilt, így mindkét fél láthatja a szöveget.
Videókonferencia-integráció is van, így feliratként tudja megjeleníteni a fordítást – ám ez egyelőre csak a Microsoft Teamsre korlátozódik. Hogy más szolgáltatások (Zoom, Google Meet stb.) mikor kaphatja meg.
A DeepL alkalmazása letölthető Windowsra és macOS-re, valamint Androidra és iOS-re is.
Ha máskor is tudni szeretne hasonló dolgokról, lájkolja a HVG Tech rovatának Facebook-oldalát.