Tech hvg.hu 2016. szeptember. 14. 10:00

Roppant kínos lett az iPhone 7 szlogenjének egyik fordítása

Enyhén szólva is furán hangzik kantoni (pontosabban kuangtungi) nyelven az új iPhone 7 amúgy semmi kivetnivalót nem tartalmazó szlogenje. Ráadásul óriási piacról van szó.

Vajon miért utal a férfi nemi szervre az Apple iPhone 7-tel kapcsolatos hirdetése? – tették fel a kérdést a helyi közösségi oldalakon a kantoni nyelv(járást) beszélők. Történt ugyanis, hogy lefordították az új iPhone 7 szlogenjét az igen nagy kínai piac számára, ahol persze többféle nyelv(járás) is van. Maga a szlogen (röviden) így szól: iPhone. Ez a 7.

Már ez utóbbi egyszerű mondat is másképp hangzik a különböző kínai nyelveken, azonban az igazi gondot az okozta – hívta fel a figyelmet a Quartz –, hogy a hetes számot (angolul: seven) kantoni nyelven tsat-nak ejtik, ami pont úgy hangzik, mint a pénisz szó szinonimája. A hongkongiak már tréfálkoznak is, mondván, „3,5 mm-es audio jack nélkül tényleg ez a pénisz”.

Ugyanaz a hirdetés, ugyanaz az ország, mégis mások
Apple

Kár, hogy az Apple nem tanult a korábbi Samsung-esetből, akkor azon ment a viccelődés, hogy a Note 7 hangzik úgy kantoni nyelven, mintha a férfi nemi szerv vesszőjét (botját) emlegetnék.

hvg360 Tornyos Kata 2024. december. 23. 10:54

Lehet, hogy már nem a magyarok a finnek kedvencei, de azért még mindig nagyon várnak minket – mi igaz a finn sztereotípiákból?

Állandó sötétség, télen-nyáron meg lehet fagyni, kiváló az oktatás, és nem utolsósorban a legboldogabb ország a világon. Nagyjából ezek a jellemzők jutnak eszébe a magyaroknak Finnországról, ahova meglepően kevesen költöznek közülünk, annak ellenére, hogy rokonok vagyunk, más skandináv országok pedig kifejezetten népszerű kivándorlási célpontok. A finn kormány szinte kampányszerűen próbálja beszippantani a külföldieket – hogyan segítik a beilleszkedésüket, és milyen a háborús készültségben lévő Finnországban élni?