2004. május. 19. 15:37 Utolsó frissítés: 2004. november. 22. 12:00 Gazdaság

Olvasás idegen nyelven nyelvismeret és szótározás nélkül

Azoknak, akik gyakran dolgoznak idegen nyelvű szövegekkel, de lusták újabb nyelvek elsajátítására, jól jöhetnek az interneten elérhető ingyenes fordítóprogramok. Szakemberek egy része szerint a programok többsége nem több egyszerű szótárprogramnál, de találni igazi kincseket is.

A fordítóprogramok egy része akár teljes honlapok lefordítását is lehetővé teszi egyetlen kattintással, feltéve, ha használóik legalább egy világnyelvet tökéletesen beszélnek.

Az egyik legmegbízhatóbb szoftver a szentpétervári Prompt cég programozóival együttműködő Softissimo terméke, amely a Reverso fizetős fordítószoftvereinek képességeiből ad ingyenes ízelítőt a felhasználóknak. A társaság marketingigazgatója a hvg.hu-nak elmondta: a négynyelvű (angol, német, francia, spanyol) programcsoport a legjobb fordítást angol-francia nyelvpárban képes végrehajtani.

Ugyancsak népszerű és szakmai körben elismert a Babelfish cég AltaVista oldalán futó online fordítóprogramja, mellyel – egy adott internetes cím begépelésével – közel negyven nyelvpárban fordíthatunk le teljes honlapokat. Ehhez mindössze be kell gépelnünk a lefordítandó szájt címét, majd be kell jelölnünk, hogy az adott nyelven olvasható oldalt melyik másik nyelven szeretnénk viszontlátni.

Ha például a BBC angol nyelvű híroldalának címét írjuk be, néhány másodperc múlva az eredetileg angol nyelvű oldalt német, francia vagy más idegen nyelven olvashatjuk. Ezt követően bármelyik BBC-anyagra klikkelünk is tovább, a letöltendő oldalak mindegyike automatikusan a kért nyelven jelenik meg.

Kis piac

E fordítóprogramok nagy hátránya, hogy magyarul még nem értenek. "Kizárt dolog, hogy néhány éven belül használható magyar nyelvű online fordítóprogram kerüljön a piacra" – nyilatkozta a hvg.hu-nak Reha László, a Magyar Fordítóirodák Egyesületének elnöke. Mint hozzátette, a magyar piac túl kicsi ahhoz, hogy bárkinek is megérje kifejleszteni egy jól használható, magyar nyelvre, illetve magyar nyelvről fordító programot.

A fordítóprogramok kifejlesztésénél az egyik legfontosabb szempont, hogy a forrásnyelvet megértse és jól formalizálja, illetve elemezze a gép, mert a fordítás csak így lehet hasznosítható – mutat rá Prószéky Gábor programtervező matematikus, a Morphologic nyelvtechnológiai cég ügyvezetője.

Sok a selejt

A fordítóprogramok kifejlesztésénél óriási problémát jelentenek azok a szavak, amelyek jelentése a szövegkörnyezet és egyéb körülmény alapján változhat. A szakember példaként említette a bulinak és pártnak is egyaránt megfelelő angol party szót.

Ezen felül nem árt az sem, ha a program „megérzi”, mely szavakat nem szükséges mindenáron lefordítania. A hvg.hu BBC-cikkeket német nyelvre fordító gyorstesztjén három fordítóprogram közül kettő például vette a New York városnév támasztotta nyelvi beugratós kérdést, a neues York végeredményt produkáló Google-fordítóprogram azonban megbukott. (Jack Straw brit külügyminiszter nevén azonban már a Reverso és az AltaVista is fennakadt - mindhárom program következetesen lefordította Szalma Jackre.)

Prószéky úgy véli, a jó fordítóprogram előállítására a cégek többsége nem szívesen áldoz időt és pénzt, így elég sok a selejt a piacon. Szerinte fenntartásokkal kell kezelni azokat az internetes fordítóprogramokat, amelyek több tucat nyelv fordítását ígérik, mert ezek többsége valójában csak egyszerű szótárprogram. Nem vonatkozik ez a fent említett két fordítóprogramra, amelyek Prószéky szerint is nagy elismerésnek örvendnek a szakmai berkekben.



HVG Melléklet: Ingyenes kurzusok a világhálón

HVG Melléklet: A magyarok nyelvtudásának változása
zöldhasú
Hirdetés
Kult Balla István, Németh Róbert 2024. november. 30. 20:00

„Ez az első olyan lemezanyag, aminek az írása közben józan voltam” – Analog Balaton-interjú

„A leszaromság is abból jöhet, hogy csináljuk, amit szeretünk, és nem kell magunkat megerőltetni” – írja le a nemrég Repedés című albummal jelentkező Analog Balaton a hozzáállásukat a világhoz. Szomorú-e a mai popzene? Milyen volt a tagok – Zsuffa Aba és Vörös Ákos – híres Kinizsi utcai albérlete? Miben más józanul dalokat írni, mint a korábbi gyakorlat? Interjú.