Szerintük nagyon rossz ötlet a szinkronos filmek háttérbe szorítása, főleg, hogy többeknek ez a megélhetősége.
Ahogy megírtuk, elfogadták a Nemzeti Versenyképességi Tanács javaslatát, így már most tudni, milyen tervek alapján csiszolná a magyarok idegennyelv-tudását a kormány. Ezek egyik része, hogy a külföldi filmek feliratozását helyeznék előtérbe, de még nem világos, hogyan.
A Blikknek nyilatkozó magyar színészek mindenesetre már ezen is nagyon felháborodtak, szerintük ugyanis nem ettől fog valaki megtanulni például angolul. A rendszerint Tom Cruise-t szinkronizáló Rékasi Károly szerint felháborító döntésről van szó, ami biztos benne, hogy nem lett alaposan végiggondolva.
Egy kisgyerek vagy akár egy idősebb néző nem azért kezd majd el idegen nyelvet tanulni, mert azt hallja a televízióban.
– mondta Rékasi a lapnak, hozzátéve, hogy a terv szerinte azért is dühítő, mert idős emberek szórakozását veszik el, akik leshetik majd a feliratot kedvenc sorozatuknál. Rékasi szerint ezzel rengeteg embert rekesztenek ki a szórakozásból.
Hasonló vélemény van Bruce Willis magyar hangja, Dörner György is. Ő úgy látja, aki nyelvet akar tanulni, az fog is. A szinkron eltűnése viszont azért is rossz, mert szerinte a külföldi filmek élvezetét nagyon elősegíti a magyar színészek hangja.
A helyzet azért is korbácsolta fel így az indultokat, mert sok szinkronszínésznek nincs más munkája, kizárólag abból él, hogy külföldi sztárok magyar hangját adja a mozivásznon. A Barátok közt egykori sztárja, Csifó Dorina például főként így keresi a kenyerét. Dörner ugyanakkor azt mondja, nem hiszi, hogy a kormány döntését át lehet ültetni a gyakorlatba:
Véleményem szerint ennek ellenére is készülhetnek szinkronok, nem hiszem, hogy ukázba lehet adni, hogy többé csak feliratos filmeket nézzenek az emberek.