2007. augusztus. 08. 17:43 MTI Utolsó frissítés: 2007. augusztus. 08. 17:47 Kult

Rács mögé dugtak egy 16 éves Harry Potter-fordítót

A francia rendőrség őrizetbe vett egy középiskolai diákot, mert a fiú lefordította az utolsó Harry Potter-kötet első három fejezetét angolról franciára, s feltette az internetre.

Az Aix-en-Provence-ban élő 16 esztendős diák a fordítással és a netes közzététellel nem kívánt anyagi haszonra szert tenni, ennek ellenére lehet, hogy vádat emelnek ellene szerzői jogok megsértése miatt.

A fiút hétfőn vették őrizetbe, de kedden már elengedték. A honlapot, amelyre feltette a szöveget, lezárták. A Harry Potter és a halálos szentek című befejező kötet hivatalos francia fordítása októberben lát napvilágot, a fordító az eredeti mű hivatalos megjelenése, azaz két hete dolgozik az átültetésen.

A Harry Potter-sorozat befejező része a világ leggyorsabban fogyó könyve: a megjelenést követő első 24 óra alatt 11 millió példányban kelt el. A teljes sorozat hét kötete több mint 325 millió példányban kelt el és mintegy 64 nyelven jelent meg világszerte.

hvg360 Nemes Nikolett 2024. november. 29. 12:00

„Ezeket nyilvános kivégzésnek neveztük egymás között” – így kergeti felmondásba a dolgozókat egy toxikus munkahely Magyarországon

Hogyan működik, mi mindent tesz egy bántalmazó felettes, és mit okoz ezzel a beosztottjainak? Miért volna fontos külön kezelni a vezetői és a szakmai kompetenciákat, és miként lehet maga a rendszer is bántalmazó, amelyben a szereplők töltik a mindennapjaikat? Edinger Katalin nyolc évig dolgozott egy kiadónál, ahonnan beszámolója szerint azért távozott – többedmagával együtt –, mert a főnöke súlyosan toxikus légkört teremtett. Erről is beszélgettünk vele.