Keserű: saját nevén viccelődött a görög ügyvezető kormányfő
Nevével és az országában uralkodó légkörrel tréfálkozott szerdán a június 17-i, újabb választásokig Görögországot kormányzó "ügyeletes" miniszterelnök, Panajotisz Pikramenosz, akinek a neve "keserűt" jelent.
"Azt olvastam az egyik újságban, hogy a nevem miatt ideális jelölt lesz belőlem" a demokrácia visszaállításával (1974) kezdődött és gazdasági vereséggel és politikai válsággal végződött korszak "utolsó kormányfőjeként" – mondta az ideiglenes kormányfő, amikor Karolosz Papuliasz államfő irodájába érkezett.
"Ha ez így van, azt szeretném, hogy utánam az újjászületés korszaka kezdődjék meg az országban" – folytatta a politikus.
Neve különös helyzetbe hozta az új francia kormányfőt is: vele az arab sajtónak gyűlt meg a baja. Kénytelenek voltak kissé módosítani Jean-Marc Ayrault nevének arab átírását, nehogy a szocialista miniszterelnök említése sikamlós viccé fajuljon, nevének fonetikus kiejtése ugyanis – "ajro" – több közel-keleti ország szlengjében férfi nemi szervet jelent.
A dilemma több órás fejtörésre késztetett számos arab nyelvű újságot, amelyek valóságos zsonglőrmutatványokat végeztek az átírással. Egyes médiumok "Aro" formában írták át a nevet, mások "h" betűt tettek a neve elé, ismét mások a névhez csatolták a végén álló, egyébként néma két mássalhangzót, így az átírás szerint már "ajrolt" lett belőle.
A helyzet tisztázására végül a francia külügyminisztérium közreadott egy "hivatalos" arab nyelvű átírási változatot, amelyben a név minden betűje szerepel, így az "l" és a "t" is.