Úgy tűnik, nem egészen azt kapjuk, amiért Jázmint megszerettük.
Kijött az élőszereplős Aladdin második szinkronos előzetese. Ebben Dzsinni herceggé változtatja Aladdint, legalábbis a ruháit; Jafar arról győzködi hősünket, hogy hozza el a lámpát a kincsesbarlangból; Jázmin és Aladdin pedig a varázsszőnyegen repülve elénekli az Egy új élmény című klasszikus betétdalt.
Ami most még feltűnőbb, hogy Dzsinniként az előzetesben Will Smith hol kék, hol nem – elképzelhető, hogy erről is születik majd egy újabb mémözön.
Jázmin hercegnőre pedig nem nagyon lehet ráismerni. Míg a rajzfilm hercegnője vagány, merész, talpraesett, az előzetesben látható Jázmin törékeny, szomorkás.
Ami miatt ráadásul sok támadás érte a Disney-t, hogy sikerült egy brit és indiai származású színésznőt, Naomi Scottot felkérni a szerepre. A kritikusok problémája az, hogy a Disney megerősíti azt az elképzelést, ami szerint
a dél-ázsiai és a közel-keleti emberek felcserélhetőek, összetéveszthetőek.
Bár a történet egy fiktív királyságban játszódik, Aladdin és Jázmin neve is közel-keleti eredetű, előbbi arab, utóbbi perzsa. A film ráadásul az Arabian Nights (szó szerint "Arab éjszakák", magyarul Ezeregy éj) című dallal nyit. Arabian Nightsként angolul pedig gyakran emlegetik a középkori arab és perzsa mesegyűjteményt, Az Ezeregyéjszaka meséit.
Még több kultúra a Facebook-oldalunkon, kövessen minket: