Újabb tankönyvbotrány: hivatalos tananyag lett a finnugorellenes blöff
A 9-10. osztályosok új történelem-munkafüzetében a finnugor nyelvrokonságról szóló feladat forrásai egytől egyig sokszor cáfolt történelmi tévhitek.
Az OFI által kiadott munkafüzet 53. oldalán olvasható, a finnugor rokonságról szóló feladathoz a diákoknak hat szövegszemelvényt kell elolvasniuk és ennek alapján szövegértési kérdésekre válaszolniuk, anélkül hogy a témával érdemben foglalkozniuk kellene – hívja fel a figyelmet a nyest.hu alapján Facebook-oldalán a Tényleg-blog.
A szövegek közül öt modern kori, és arra utal, hogy a finnugor nyelvrokonság egy blöff, amit németek találtak ki nekünk. Ezek közül az egyik szerzője egy igazi, klasszikus sarlatán, Bobula Ida, a sumer-magyar rokonság megszállottja. A másiké elvileg Jókai, de nem tudni honnan való az idézet, mert az átvétel Acél József: Szittya eredetünk című 1926-os könyvéből (Acél pedig nem adta meg forrását).
A harmadik szöveg szerzője a "barguzini Petőfi"-vallás főpapja, az 1823-as Habsburg-rendelet kitalálója, Kiszely István antropológus. A negyedik Vámbéry Ármin, az egyetlen nyelvész, aki viszont török-elméletével már a 19. században alul maradt a tudományos vitában – ma nyelvész követője nincs.
Az ötödik szöveg pedig nem más, mint az a Trefort Ágoston-idézet, amiről jó ideje lehet tudni, hogy kitaláció, hazugság, semmi több. Az már csak külön érdekesség, hogy a nyelvrokonság és származás teljesen keveredik itt, azt a látszatot keltve, hogy a finnugor nyelvrokonság hívei a származási rokonságot is kétségtelennek tartják.
„Kérdés, hogy a sarlatánok milyen mélyen hatolhatnak az iskolákba, és meddig engedik ezt a szakemberek? Mikor lesz kötelező hinni a sumer-magyar vagy párthus-magyar rokonságban? És vajon a következő füzetekben Sztálin vagy Hitler demokrácia-kritikáján lehet majd gyakorolni a szövegértést?” – zárul a Tényleg-poszt.