Alaposan betámadta a kormánypropaganda Karácsony Gergely budapesti főpolgármestert nyelvtudásának hiányosságai miatt: angolul kérdező riporter várta a Városházán, miközben arról írnak, milyen drága számára a tolmács. Igaz, a személyeskedő jellegű támadásokhoz az ellenzék vezetésére legesélyesebbnek tartott politikus maga szolgáltatott apropót, amikor egy interjúban lekövérezte Orbánt. A nyelvtudáson kívül lehet még a tárban ügy, amin elcsámcsoghat a revolvermédia.
Ő alacsony és kövér, én magas és vékony vagyok – ezzel a mondattal sikerült új síkra terelnie a politikai vitát Karácsony Gergely budapesti főpolgármesternek még a múlt héten. Az Economistnak nyilatkozó Karácsony a fenti mondat után ugyan gyorsan bocsánatot kért, de szavaira ráugrottak a fideszes politikusok és a kormánypropaganda.
Előbb Tállai András és Kósa Lajos igyekezett megszégyeníteni a testi adottságokkal viccelni próbáló Karácsonyt, majd jött Fürjes Balázs, a Miniszterelnökség és Dömötör Csaba, a Miniszterelnöki Kabinetiroda államtitkára, akik Karácsony hiányos angoltudására irányították rá a figyelmet.
Tállai András zsiráffal hasonlította össze Karácsony Gergelyt
Ez legfőképp abból látszik, hogy a miniszterelnök párhuzamos államot épít, írja a brit lap, mely azt a magyar politikust is megnevezi, aki szerintük alkalmas lehet Orbán legyőzésére.
Karácsony erre még Orbán Soros-ösztöndíját emlegetve riposztolt hétfőn. Azt írta,
a hirtelen támadt érdeklődésre reagálva készséggel elismerem, hogy a miniszterelnök beszélt angolja alighanem jobb mint az enyém, legalább annyi különbség van a nyelvtudásunk között, mint amennyi egy Angliában töltött Soros-ösztöndíj és egy egyetemen megszerzett középfokú nyelvvizsga között feszül. Ezért én dolgozom is az angolomon folyamatosan. A miniszterelnök úr újsütetű kínaiját és oroszát viszont nem tervezem behozni.
A kormánypropaganda viszont ráharapott, és azóta sem ereszti a nyelvtudás-témát.
Előbb a 888.hu hozott egy cikket arról, hogy a Hableány-katasztrófa tavalyi megemlékezésén állítólag Szijjártó Péter tolmácsolt a dél-koreai államfő és Karácsony között (az esetről készült videóból ezt nehéz megállapítani), majd csütörtökön azt elemezték részletesen, mekkora többletköltséggel járhat, hogy a budapesti Városházának tolmácsot és fordítókat kell biztosítania a főpolgármesternek. Ugyanaznap a PestiTV már a Városháza kapujának boltívei alól igyekezett angolul megszólítani a főpolgármestert – sikertelenül, mert tudomást sem véve róluk elsétált irodája felé. Ezekután egy politikai hovatartozástól függően kínosan izzadstágszagúnak vagy üdén jópofának értékelhető szkeccset is készítettek az Economistnak nyelvtudás nélkül nyilatkozó főpolgármesterről.
Tippünk, hogy a nyelvvizsga hiánya után hamarosan előkerül Karácsony kudarcos doktori tanulmányainak története is, amit még a 2018-as választási kampány kezdetén – az angoltudás hiányával együtt – hozott elő egy portrécikkben az előző évben a XXI. Század Intézetet vezető Schmidt Mária által felvásárolt és kormánypropagandát tolni kezdő Figyelő.
Noha most Karácsony Gergelyre szálltak rá, a legemlékezetesebb eset mégis Vida Ildikó NAV-elnökhöz kötődik, aki 2014-ben a Hír Tv stábjával megerősítve szorongatta volna meg André Goodfriend amerikai ügyvivőt. Csakhogy mikor a követségről kilépő Goodfriend angolul megkérdezte, van-e időpontja a találkozóra, Vida Ildikó a kamera előtt közölte,
Nem tudom, hogy mit mond. Tolmácsot szeretnék.