Itthon HVG 2012. január. 31. 14:40

Lemaradt Liszt neve a ferihegyi terminálokról - képek

Nem lett maradéktalanul Liszt Ferenc a ferihegyi repülőtér, egyes és kettes termináljának homlokzatán legalábbis semmi sem utal a nagy magyar zeneszerzőre és az új elnevezésre.

Elegánsan bújt ki a kormányszintű Lisztesítés százszázalékos teljesítése alól a budapesti légikikötő. Januárban fejezték be a világító feliratok cseréjét, így az utasforgalmi csarnokok homlokzatán elegáns, korszerű betűkkel a repülőtér megszokott hárombetűs nemzetközi kódja fogadja az utasokat, nem kevésbé internacionális szóval és divatos kettősponttal kiegészítve, például így: „bud:terminal 2a”.

Pedig Liszt tavaly még annyira fontos volt, hogy az átkereszteléssel kapcsolatos óvatos nyelvhelyességi fenntartásai miatt menesztették tisztségéből Dutkó Andrást, a tárcaközi földrajzinév-bizottság vezetőjét, megfegyelmeztek több más tagot, sőt, megnyirbálták a bizottság hatáskörét is.

Ferihegyi 2-es terminál. Rövidre vágva
hvg.hu

Nemzetközi repülőtérről – és nem teljesen magyar nevű üzemeltetőről, a külföldi tulajdonban lévő Budapest Airport Zrt.-ről – lévén szó, nem is különösebben feltűnő, hogy a felirat egyetlen magyar szót sem tartalmaz: még a terminálban mintha tilos lenne az á. A magyar kulturális hagyományokat legföljebb az idézi, hogy nemecsekes kisbetűkből áll az egész. A felirat a fehér mellett nem pirosban és zöldben, hanem narancssárgában világít.

A 2b terminál. Új ruhában
hvg.hu

A légikikötő újkeletű teljes neve – az Országgyűlés által tavaly márciusban elfogadott Budapest Liszt Ferenc Nemzetközi Repülőtér – a köztéri felületekre nyilván nehezen fér ki. Többnyire a városszerte igen gyorsan kicserélt vagy átragasztott közúti útjelzőkön sincs több hely, mint ahol éppen elfér a komponista neve. Így a repülőtér vagy airport szó a tavalyi átkereszteléskor már többnyire lemaradt az autósokat eligazító jelzésekről. Az új ferihegyi feliratok pedig azt mutatják, nem volt tartósan ragadós a varsói példa, amelyre az ötletgazdának vállalkozó Szőcs Géza kulturális államtitkár annak idején hivatkozott. A lengyelek – bár úgy hírlik, a 2001-es átkeresztelés óta többnyire az ő szájuk is a régi, megszokott névre (Okecie) áll rá inkább – a repülőtéri épület homlokzatán megtisztelték azzal a maguk nagy zeneköltőjét és pianistáját, no meg az anyanyelvüket, hogy a legnagyobb betűkkel ezt hirdetik a homlokzaton: „Lotnisko Chopina w Warszawie”.

Varsói reptér. Mintha, nem minta
hvg.hu
Hirdetés
hvg360 Bábel Vilmos 2025. április. 04. 06:30

„Fradi-meccsre járok, nem érint meg” – hóhérozás és büdös köcsögözés árnyékában zajlik a Tisza kampánya

Már a köztársasági elnök is úgy-ahogy elítélte azt az erőszakot, ami az utóbbi hetekben a Tisza Párt önkénteseit érte. Körbekérdeztünk, hogyan élik meg az aktivisták az első nagyobb kampányeseményüket. Mindeközben Magyar Péter pártelnök is kap fenyegetéseket, és bár vannak testőrök az eseményein, felmerül, hogy nem szorul-e állami személyvédelemre.