Hamarosan minden felhasználó számára elérhetővé válik a Google Fordító újdonsága, ami a szavak lefordításánál jobban odafigyel majd a szövegkörnyezetre.
A várakozásokkal ellentétben szerda este Párizsban semmi újdonságot nem árult el a Google a Bardról – a ChatGPT ellenfelének szánt fejlesztésről. Ellenben kiderült, hogy megújul a Google kereső, és az is, hogy a cég a fordítóját is továbbfejlesztette.
Az egyik ilyen igen hasznos fejlemény – írja a TechCrunch – az, hogy a Google Fordító a jövőben nagyobb figyelmet fordít a szöveg kontextusára. A minőség javulását elsőként az angol, francia, német, japán és spanyol nyelven lehet majd észrevenni. Ha a program egy olyan szóval találkozik, aminek több jelentése is van, akkor a szövegkörnyezet alapján próbálja majd kitalálni, hogy pontosan melyiket kell alkalmazni.
A frissítés a következő hetekben válik majd mindenki számára elérhetővé, a következő hónapokban pedig további nyelveken is bevezetik majd azt.
További újdonság, hogy megújul a Google Fordító iPhone-okra és iPadekre elérhető alkalmazása. A frissítésnek köszönhetően egy nagy mikrofon gomb kerül majd az app aljára, amit ha megnyomunk, akkor lediktálhatjuk az alkalmazásnak a szöveget, amit szeretnénk lefordítani. Egy új betűtípus is megjelenik, amivel olvashatóbbá válnak a fordítások, az új kialakításnak köszönhetően pedig a nyelvek közötti váltás is kényelmesebbé válik. Ezenfelül ha a jövőben lefelé húzzuk az ujjunkat a kijelzőn, a korábbi fordításokat is elérhetjük.
Az iOS-alkalmazás a közelmúltban 33 új nyelv támogatását is bevezette az offline fordításnál, köztük a baszkot, a korzikait, a hawaiit, a hmongot, a kurdot, a latint, a luxemburgit, a szundanait, a jiddist és a zulut.
Mindezek mellett a Google a 6 GB RAM-mal (vagy többel) ellátott telefonokon bevezeti a Fordító azon funkcióját, hogy a kiterjesztett valóság segítségével jelenítse meg például egy plakát szövegét.
Ha máskor is tudni szeretne hasonló dolgokról, lájkolja a HVG Tech rovatának Facebook-oldalát.