2013. május. 04. 15:57 hvg.hu Utolsó frissítés: 2013. május. 04. 16:06 Kult

A Sátántangóé a legjobb fordítás díja

Krasznahorkai László Sátántangójának angol fordítása nyerte el a Rochesteri Egyetem rangos kitüntetését 2013-ban. A fordítás George Szirtes munkája.

2013 legjobb angol fordítása a próza kategóriában Krasznahorkai László Sátántangó című regénye, amelyet George Szirtes ültetett át angol nyelvre.

A díjat (Best Translated Book Award) a Three percent online irodalmi magazin ítéli oda minden évben. A Three Percent a brit Rochesteri Egyetem kiadójához tartozik. A díjazásnál nemcsak a fordítás minőségét veszik figyelembe, hanem az eredeti művet és a kiadó munkáját is. A kitüntetést 2008-ban osztották ki először, pénzjutalom viszont csak 2010-től jár vele, amikor az Amazon óriáscég csatlakozott, lehetővé téve, hogy mind a fordító, mind az eredeti mű szerzője 5000 dollárban részesüljön.

A költészet kategóriában Nichita Stanescu román költő kötete kapta meg az elismerést.