Kult hvg.hu 2012. július. 30. 13:27

Darabokra szedik az olvasók a Szürke ötven árnyalatának félrefordításait

Negyedik részénél tart a Szürke ötven árnyalata című könyv fordítási bakijaiból álló gyűjtemény Leiter Jakab blogján. A fordítást készítő Tótisz Andrásból internetes mém lett, miután a könyves blognak adott interjújában magyarázta a fordítási hibáit.

Miután a Szürke ötven árnyalatának magyar fordításában oroszlánkirály lett a Kings of Leon zenekarból, ráadásul a fordítást jegyző Tótisz András a Könyves blognak adott interjújában a hiba elismerése helyett saját igaza mellett érvelt, olvasók nekiláttak a könyv részletes elemzésének.

Leiter Jakab blogján négyrészes sorozatban tucatnyi félrefordítást emel ki a könyvből, melyek néhol csak árnyalatokban térnek el az eredeti szövegtől, gyakran viszont teljesen félreértelmezik az eredeti szerző gondolatait.

subba.blog.hu

A bejegyzéseket a Lejterjakab blogon olvashatják.

Vállalkozás Gyükeri Mercédesz, Rácz Gergő 2024. december. 29. 17:30

Ahol a rizs az isten és perui a spárga: a Nobuban jártunk

Lehet variálni egy felső polcos étteremlánc menüsorában, vagy az főben járó vétek? Honnét tudja egy ázsiai kulináriát szolgáló étterem beszerezni az alapanyagait Budapesten, és hogy lesz a megoldás végül Spanyolország? Ezekről és sok másról faggattuk a Nobu Budapest séfjét, Schreiner Gábort, közben azt is megkérdeztük, hogy a halak filézése közben milyen gyakran vágja meg a kezét.