2015. február. 02. 16:37 MTI Utolsó frissítés: 2015. február. 02. 19:05 Instant tudomány

Magyar diák nyerte az EU-s fordítóversenyt

A tavaly novemberben megtartott versenyen az Európai Unió 28 tagállamából 740 iskola több mint háromezer tanulója indult. Rapcsák Dalma 17 éves egri diák készítette a legjobb fordítást.

Újra az egri Neumann János Középiskola és Kollégium egyik tanulója készítette a legjobb fordítást a magyar indulók közül az Európai Bizottság fordítóversenyén – közölte a bizottság magyarországi képviselete hétfőn.

A közlemény szerint Rapcsák Dalma győzelmével másodszorra fordult elő, hogy az évente megrendezett Juvenes Translatores (latinul: fiatal fordítók) versenyen az egri iskola tanulója készíti a legjobb fordítást a magyar indulók közül. A tavaly novemberben megtartott versenyen az Európai Unió 28 tagállamából 740 iskola több mint háromezer tanulója indult.

A versenyzők az unió 24 hivatalos nyelvéből adódó 552 lehetséges nyelvpár bármelyikét választhatták. Tavaly 148 nyelvi kombináció szerepelt a versenyen, Rapcsák Dalma németről fordított magyar nyelvre.

A győztesek – minden tagállamból egy-egy diák – a Brüsszelben, április 16-án tartandó ünnepségen vehetik át díjukat Krisztalina Georgijeva bizottsági alelnöktől – írták.

A 17 éves diákoknak szóló versenyt 2007 óta rendezi meg az Európai Bizottság fordítási főigazgatósága. A versenyre regisztráló iskolák közül a szervezők sorsolás útján minden országból annyi oktatási intézményt választanak ki, ahány európai parlamenti képviselője van az adott tagállamnak, így Magyarországról 21 iskola diákjai indulhattak. A beérkezett munkákat a bizottság hivatásos fordítói értékelték.

hvg360 Köves Gábor 2024. december. 04. 19:30

Jean Reno a HVG-nek: Visszavonulni? Magát a szót sem értem

Már magyarul is olvasható a világhírű francia színész első regénye, az Emma. Jean Renóval a Luc Bessonnal közös múltról, Natalie Portman ellenérzéseiről, egy tehetséges pingvinről, egy vaginába rejtett memóriakártyáról és Robert De Niróról is beszélgettünk.