Állj mellénk! Legyél pártoló tag!

#Ulysses

Élet+Stílus hvg.hu

Ne Elf Bart vegyen, hanem levegőt!

Idén júniusban megtanultuk, hogy ami színes-szagos, az nem feltétlenül jó, és azt is, hogy nem érdemes azon vetélkedni, ki tud tovább a víz alatt maradni. A mozi hűvösétől a koncertek forró hangulatáig tekintünk vissza az elmúlt hónap cikkeire az Élet+Stílus és a Kult rovatban.

Kult Csatlós Hanna

A regény, amiért nagyon meg kell küzdeni, de annál nagyobb a katarzis a végén

Száz éves a posztmodern irodalom „mesterlemeze”, az Ulysses: a könyv, amit sokan elkezdenek, de csak kevesen fejeznek be. Akik abbahagyják, azok általában élvezhetetlennek tartják, akik viszont végigolvassák, azokat beszippantja James Joyce betűről betűre szerkesztett univerzuma. Képes-e az olvasó a Netflix korában egy ekkora figyelmet igénylő regény megemésztésére? Miért érdemes nekifutni az Ulyssesnek? A könyvet és szerzőjét ünneplő Bloomsday alkalmából Hoványi Márton irodalomtudóssal beszélgettünk.

Kult Hercsel Adél

Ha blöffölsz, Pénelopé majd jól kiröhög a neten

A MISZJE és a Magyar Műfordítók Egyesülete egyik legutóbbi rendezvényén kitálaltak a műfordítók: milyen bakikat követnek el fordítás közben. Miért lett Kazinczy verziójában vígjáték a Hamlet? Hol van elrontva a Micimackó fordítása? Honnan tudhatjuk, hogy az eredeti angol műben a szereplők tegeződnek vagy magázódnak egymással? Hogyan építik át általában a műfordítók a házat? – Többek között Kipling magyar hangját, Elekes Dóra írót, műfordítót és az Ulysses-t újrafordító csapat vezetőjét, Kappanyos András egyetemi tanárt kérdeztük.