A francia kulturális minisztérium szerint az angol szavak a nem játékosok számára nem érthetők.
Franciaország kulturális minisztériuma nemrég bejelentette: gyakorlatilag betiltja azokat a videójátékokhoz köthető szavakat, amelyeket a világ minden részén használnak. Ezek között ott van a „pro-gamer” (profi játékos), a „streamer” (a játékot közvetítő játékos), valamint az „e-sport” is – írja a The Guardian.
Ezek helyett az alábbiakat kell majd használni:
- joueur professionnel – pro-gamer,
- joueur-animateur en direct – streamer,
- eu video en nuage – cloud gaming (felhőalapú játék).
A minisztérium azzal indokolta a döntést, hogy az angol szavak nem biztos, hogy érthetők azon franciák számára, akik nem játszanak. Ez a megközelítés azonban sántít, Franciaországban ugyanis évek óta virágzik a játékszektor.
Végigverték a magyarok a teljes mezőnyt Dubajban, megnyerte a csapat az első nagy kriptojátékot
A világ első offline kriptojátékokhoz kapcsolódó versenyét Dubajban bonyolítottak le május utolsó hétvégéjén. A Spider Tanks nevű játékban jeleskedő magyar csapat magabiztosan nyerte meg a meghívásos tornát és ezzel a hétezer dolláros fődíjat is.
Korábban születtek már hasonló döntések: 2003-ban az e-mailt akarták „courriel”-re, 2009-ben a „cloud computing” kifejezést „informatique en nuage”-re, majd a „hashtag” szót „mo-dee-yez”-re cserélni.
Hogy a mostani változtatásnak mennyi értelme van, nem tudni, de az biztos: a törvény egyelőre csak a kormányzati alkalmazottaknak írja el a francia kifejezések használatát.
Ha máskor is tudni szeretne hasonló dolgokról, lájkolja a HVG Tech rovatának Facebook-oldalát.