2011. március. 16. 09:52 MTI Utolsó frissítés: 2011. március. 16. 09:51 Kult

Szinte lefordíthatatlan Günter Grass új könyve

Az irodalmi Nobel-díjas Günter Grass szerint új könyvét "hagyományos eszközökkel nem lehet lefordítani", a fordítóknak is szerzőként kell közreműködniük.

"Ha a Grimms Wörter. Eine Liebeserklärung című művet megkapják a fordítók, akkor nekik is 'szerzőként' kell közreműködniük, hogy átadhassák az alkotást az anyanyelvükön olvasóknak. A fordítóknak egyéni módon magukévá kell tenniük a szöveget" - mondta Grass.

Az író legújabb könyvéről az Európai Fordítókollégiumon beszélgetett kedden művei számos országból érkezett fordítójával Straelenben. A Grimms Wörter Jacob és Wilhelm Grimm XIX. századi mesegyűjtők és filológusok történetét - és az általuk 1838-ban írt Német Szótárt - a német szókincsen keresztül köti össze Grass politikai pályafutásával, esszéivel és verseivel.

hvg360 Kovács István 2025. február. 25. 10:06

Legalább egymillió magyar él folyamatos fájdalmak között, és nincs rá gyógyszer

Akár kétmilliárd embert is érinthet a krónikus fájdalom problémája, közülük sokuknál azt sem lehet tudni, mi okozza ezt. Fájdalomcsillapítók tipikusan erre a problémára nem léteznek, azt szedik az emberek, ami kapható, ez azonban további gondokat okozhat a mellékhatások által. Pécsen most speciális gyógyszert fejlesztenek, ami áttörést hozhat.