Itthon hvg.hu 2014. július. 23. 16:25

Magyaráz, pontosít és ismét pontosít az OFFI

Miután több bírálat is érte, a Professzionális Fordításszolgáltatók Egyesülete pedig a magyar fordítási piac rendszerszerű anomáliájának nevezte a Szabadság téri emlékmű héber nyelvű – téves – feliratának történetét, az ügyben az Országos Fordító és Fordításhitelesítő Iroda is megszólalt.

A fordítóirodák érdekképviseleti egyesülete szerint a félrefordítás tünete annak az évtizedes anomáliának, ami a magyar fordítási piacra jellemző. A Professzionális Fordításszolgáltatók Egyesült e nyilatkozatára reagált az OFFI Zrt. A Magyar László üzleti igazgató által aláírt levélben a következőket állítják:

A Szabadság téri emlékműről

"Az emlékmű fordításait tőlünk az MTA rendelte, a szövegek ellenőrzését is ők végezték, és továbbították a Miniszterelnökséghez. Természetesen nem vonjuk kétségbe, hogy a Professzionális Fordításszolgáltatók Egyesülete által javasolt változatok is helyesek, de ez a vita véleményünk szerint kezd kissé parttalanná válni, és talán nem is elsősorban a nyelvhelyességről szól, miközben engedjék meg, hogy inkább bízzunk az MTA képviselte minőségben, mint számunkra ismeretlen (bár nyilván kiváló) fordítók véleményében."

rabbi.zsinagoga.net
Az OFFI tovább pontosít

Néhány órával e levél érkezése után újabb üzenetet kaptunk az OFFI-tól:

" Az MTA kérésére közöljük, hogy az Akadémia csak megrendelte, de nem ellenörizte a hiteles fordítást."

Az OFFI monopolhelyzetéről

"Ebben nem feltétlen mi vagyunk a címzettek, hiszen állami cégként az a feladatunk, hogy végrehajtsuk a jogszabályban ránk rótt kötelességeket, míg a jogszabályokat, bárkinek bármi is a véleménye azokról, nem mi hozzuk. A Proford tehát joggal fordulna a jogalkotás megfelelő szerveihez, lobbizhatna ez ügyben a mindenkori kormánynál, de minket, bár joguk van kritizálni, a fennálló helyzetért kárhoztatni felesleges. Ráadásul a jogszabály a cégiratok hiteles fordításának tekintetében nem ad kizárólagosságot az OFFI Zrt.-nek, ebben a Proford, vagy valaki más tévedett."

Az OFFI autóján lévő téves feliratról

"Az autóra csakugyan fordítva lett felragasztva annak idején a szó héber megfelelője, de az applikációs hibát még akkor javítottuk, és az autó már régóta nincs az OFFI tulajdonában."

hvg.hu
Hirdetés
hvg360 Lenthár Balázs 2025. február. 18. 18:03

Szűcs Krisztián: Azonnali világhírt reméltünk

Krézi 25 címmel (f)életmű turnéra indul Szűcs Krisztián, a Heaven Street Seven egykori frontembere, merthogy idén 25 éves a Hol van az a krézi srác című dal, ami a HS7 és egyben Szűcs legismertebb szerzeménye is. Ugyanakkor a turné nem a régi heveny-számok felmelegítéséről szól kizárólag, a szólóban írt daloktól kezdve a Budapest Báron át a Szálinger Balázzsal közös Szücsinger produkció is helyet kap a koncerteken.