Miután több bírálat is érte, a Professzionális Fordításszolgáltatók Egyesülete pedig a magyar fordítási piac rendszerszerű anomáliájának nevezte a Szabadság téri emlékmű héber nyelvű – téves – feliratának történetét, az ügyben az Országos Fordító és Fordításhitelesítő Iroda is megszólalt.
A fordítóirodák érdekképviseleti egyesülete szerint a félrefordítás tünete annak az évtizedes anomáliának, ami a magyar fordítási piacra jellemző. A Professzionális Fordításszolgáltatók Egyesült e nyilatkozatára reagált az OFFI Zrt. A Magyar László üzleti igazgató által aláírt levélben a következőket állítják:
"Az emlékmű fordításait tőlünk az MTA rendelte, a szövegek ellenőrzését is ők végezték, és továbbították a Miniszterelnökséghez. Természetesen nem vonjuk kétségbe, hogy a Professzionális Fordításszolgáltatók Egyesülete által javasolt változatok is helyesek, de ez a vita véleményünk szerint kezd kissé parttalanná válni, és talán nem is elsősorban a nyelvhelyességről szól, miközben engedjék meg, hogy inkább bízzunk az MTA képviselte minőségben, mint számunkra ismeretlen (bár nyilván kiváló) fordítók véleményében."
![](https://img.hvg.hu/Img/b2dea50fcee14f6eb810034566fbfb2e/4aa7d585-4351-4184-a783-4d1b55292d5e.jpg)
Az OFFI tovább pontosít |
Néhány órával e levél érkezése után újabb üzenetet kaptunk az OFFI-tól: " Az MTA kérésére közöljük, hogy az Akadémia csak megrendelte, de nem ellenörizte a hiteles fordítást." |
Az OFFI monopolhelyzetéről
"Ebben nem feltétlen mi vagyunk a címzettek, hiszen állami cégként az a feladatunk, hogy végrehajtsuk a jogszabályban ránk rótt kötelességeket, míg a jogszabályokat, bárkinek bármi is a véleménye azokról, nem mi hozzuk. A Proford tehát joggal fordulna a jogalkotás megfelelő szerveihez, lobbizhatna ez ügyben a mindenkori kormánynál, de minket, bár joguk van kritizálni, a fennálló helyzetért kárhoztatni felesleges. Ráadásul a jogszabály a cégiratok hiteles fordításának tekintetében nem ad kizárólagosságot az OFFI Zrt.-nek, ebben a Proford, vagy valaki más tévedett."
Az OFFI autóján lévő téves feliratról
"Az autóra csakugyan fordítva lett felragasztva annak idején a szó héber megfelelője, de az applikációs hibát még akkor javítottuk, és az autó már régóta nincs az OFFI tulajdonában."
![](https://img.hvg.hu/Img/b2dea50fcee14f6eb810034566fbfb2e/930467d5-88d7-46f9-b798-da64abd7f200.jpg)