Percek alatt kiderült, hogy a magyar tolmács nem alkalmas arra a feladatra, amire felkérték.
Távmeghallgatással folytatódott, majd percek múlva félbe is szakadt a Viking Sigyn kapitányának büntetőpere a Fővárosi Törvényszéken – írja a Blikk. A 2019-ben a Hableány sétahajóval ütköző szállodahajó kapitányának tárgyalását azért kellett félbeszakítani, mert online hallgatták meg az egyik tanút Dél-Koreából, ám a magyar tolmács alkalmatlan volt a fordításra. A bíróság szerdán két tanút hallgatott volna meg, mindkettejük meghallgatását elhalasztották.
A Blikk helyszíni tudósítója szerint a bíró még a tárgyalás közben is próbált új tolmácsot keresni, azonban nem tudtak neki segíteni, ezért szünetet volt kénytelen elrendelni.
A Hableány sétahajó 2019 tavaszán süllyedt el, miután ütközött a Viking Sigynnel. A balesetben 28 ember vesztette életét, 7 embert élve mentettek ki a Dunából. A szállodahajó kapitánya azóta a bíróságon elismerte, hogy a baleset idején nem volt bekapcsolva a Sigyn radarja. Az ügyről itt írtunk bővebben:
hableány | hvg.hu
A rendőrség által felkért hajózási szakértők jelentésében semmi nem utal arra, hogy a Hableány kapitánya megpróbálta volna elkerülni az ütközést. Neki volt elsőbbsége, nem számított arra, hogy a másik hajó letarolja. A lapunk birtokába került dokumentumból az is kiderül, hogy a két hajó között nem volt kommunikáció a május végi tragédia előtt.
