Itthon hvg.hu 2014. július. 21. 12:30

Csúnyán elrontották a Szabadság téri emlékmű héber feliratát

Hibásan használták a héber áldozat szót és így vésték fel azt a Szabadság téri emlékmű táblájára – írta a Zoli rabbi blog. A fordítóprogram lehet a ludas.

A Cink bukkant rá Zoli rabbi blogbejegyzésére, mely szerint elég súlyos hiba került a Szabadság téri, vasárnapra virradóra felállított német megszállási emlékmű héber feliratába. A blog szerint az "áldozat" szót egészen más értelmében fordították le, a blogot író Radnóti Zoltán gyanúja szerint fordítóprogramot használhattak.

rabbi.zsinagoga.net

Az áldozat szónak a héberben más jelentése van akkor, ha a Szentélyben bemutatandó állatáldozatot jelenti (korbán), és megint más, ha mártírokról van szó (chálálé, hásoá stb.) – írja a Cink. Az emlékműre korbánt véstek a művészek.

Hirdetés
Élet+Stílus Galicza Dorina 2024. december. 28. 20:00

Elillant történelem és babonamentes tűzvédelem – megnéztük a felújított Notre Dame-ot

Párizs székesegyháza fényesebben ragyog, mint valaha, de az évszázadok alatt felhalmozódott kosszal együtt mintha a történelmét is lemosták volna róla. Bár a felújítás még nem ért véget, ha a belső tér már nem változik, akkor az évtizedek múlva sebtében idelátogató turista azt se fogja tudni, mi történt az elmúlt öt évben a templom körül.