Kult
Cuki a cím, de ciki – a magyar filmcímek sötét titkai
Erőszakik, Spancserek, Tesó-tusa – kik felelnek azokért a magyar filmcímekért, amelyek hallatán a falat kaparni támad kedvünk? De hiába hőbörgünk, a forgalmazók szerint éppen az ilyen címekkel lehet becsalogatni az embereket egy-egy filmre. A hazai filmfordítás egyik legfoglalkoztatottabb alakja Speier Dávid, aki osztja a forgalmazók nézetét, azaz mindegy milyen bugyuta a cím, ha megtalálja a célközönségét.