Németországi nemzetközi irodalmi díjra jelölték Tompa Andreát és Terézia Morát
Az Omerta német kiadásáért a szerzőt és a fordítót is jelölték.
Tegnap jelentették be a németországi nemzetközi irodalmi díj (Internationaler Literaturpreis) rövid listáját, amelyen az OMERTA német kiadása is jelölt könyv, további 5 kötet mellett
– írja Tompa Andrea a Facebookon. Hozzáteszi: végigolvasta a többi könyv ismertetését és a zsűri általi értékelését, és különleges dolognak tartja egy ilyen kontextusban látni az Omertát. „Az én könyvem értékelése azzal kezdődik, hogy Terézia Mora kiválóan fordította. A szerző is, a fordító is jelölt ilyenkor. Ez az első olyan jelölés, amit egy könyvem kapott, amikor már maga a jelöltség is pénzzel jár. Tegnap már szorgalmasan költöttem is” – fűzte hozzá.
A Könyves Magazin megjegyzi: a berlini Haus der Kulturen der Welt (HKW) nemzetközi irodalmi díjával évről évre olyan kiemelkedő kortárs külföldi művet ismernek el, amelyet először fordítottak le német nyelvre. Hogy idén melyik szerző és fordító nyeri el a díjat, június 22-én derül majd ki.
Az Omertáról ebben az interjúban kérdeztük az írót:
Tompa Andrea: Veszélyes egy magányos zsarnokot felelőssé tenni egy rendszerért
Lassan már csak machetével lehet közlekedni ebben a társadalmi dzsungelben - jut végletes következtetésre a „kultúrharcon" elszörnyedő, regényeiben Erdély múltját megíró szerző.